Add parallel Print Page Options

32 They[a] were amazed[b] at his teaching, because he spoke[c] with authority.[d]

33 Now[e] in the synagogue[f] there was a man who had the spirit of an unclean[g] demon, and he cried out with a loud voice, 34 “Ha! Leave us alone,[h] Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One[i] of God.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 4:32 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Luke 4:32 sn They were amazed. The astonishment shown here is like that in Luke 2:48.
  3. Luke 4:32 tn Grk “because his word was.”
  4. Luke 4:32 sn Jesus’ teaching impressed the hearers with the directness of its claim (with authority). A study of Jewish rabbinic interpretation shows that it was typical to cite a list of authorities to make one’s point. Apparently Jesus addressed the issues in terms of his own understanding.
  5. Luke 4:33 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a specific example of how Jesus spoke with authority (v. 32).
  6. Luke 4:33 sn See the note on synagogues in 4:15.
  7. Luke 4:33 tn Grk “having an unclean, demonic spirit,” that is, an evil spirit. This is the only place Luke uses this lengthy phrase. Normally he simply says an “unclean spirit.”
  8. Luke 4:34 tn Grk “What to us and to you?” This is an idiom meaning, “We have nothing to do with one another,” or “Why bother us!” The phrase τί ἡμῖν καὶ σοί (ti hēmin kai soi) is Semitic in origin, though it made its way into colloquial Greek (BDAG 275 s.v. ἐγώ). The equivalent Hebrew expression in the Old Testament had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (Judg 11:12; 2 Chr 35:21; 1 Kgs 17:18). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” (2 Kgs 3:13; Hos 14:8). Option (1) implies hostility, while option (2) merely implies disengagement. BDAG suggests the following as glosses for this expression: What have I to do with you? What have we in common? Leave me alone! Never mind! Hostility between Jesus and the demons is certainly to be understood in this context, hence the translation: “Leave me alone….” For a very similar expression, see Luke 8:28 and (in a different context) John 2:4.
  9. Luke 4:34 sn The confession of Jesus as the Holy One here is significant, coming from an unclean spirit. Jesus, as the Holy One of God, who bears God’s Spirit and is the expression of holiness, comes to deal with uncleanness and unholiness.